老挝企业法(修订)第V编(中英对照)- 第4页 - 老商通 LaoBiz.com

老挝企业法(修订)第V编(中英对照)- 第4页

第V编 COMPANIES

本页为《企业法(修订)》第 V 编中英对照,按原文条文顺序排版。如有歧义,以老挝文官方文本为准。

第107条 股份转让

中文译文

股份转让仅在以下情况下方可进行:

1. 符合有限公司章程中关于股份转让限制的规定;

2. 不违反法律禁止股份转让的规定;

3. 依据法律规定的股份转让方式;

4. 以书面形式订立,并载明转让方和受让方的姓名和签名,以及转让方和受让方的见证人姓名和签名(双方至少各一名),并附上股份证书的相关信息;

5. 已办理转让登记。

如拟将股份转让给外部人士,该股份应首先向有限公司股东出售。

如股份未缴足股款,有限公司董事有权拒绝办理已登记股份的转让登记。

如果有限公司已按照上文第3段所述登记了股份转让,则转让人仍需对债权人承担其已转让股份中未缴部分的债务。

English

Transfer of a share certificate can be made only
when:
1. It complies with the provisions on the restrictions
for transfer of shares as provided in the bylaws of the limited
company;
2. It is not in contradiction with the restrictions
prohibiting share transfer by law;
3. It is based on the transfer of shares by law;
4. It has been made in writing that shall contain the
names and signatures of the transferor and transferee followed
by the names and signatures of the transferor’s and transferee’s
witnesses, with at least one person for each side and references
of share certificates; and
5. It has been registered for transfer.
In case there is an intention to transfer a share to an
outsider, such share shall be firstly offered for sale to the
limited company’s shareholders.
The director of the limited company may reject a
registration for the transfer of a registered share if such share
has not been fully paid.
In case the limited company has registered the
transfer of shares as described in paragraph 3 above , the
transferor remains liable to the creditor for the unpaid portion
of share he/she has transferred.

第108条 依法转让股份

中文译文

依法进行的股份转让是指:

因本法第102条第2款和第111条第3款所述转让而导致的股份转让;



因股东死亡、破产或其他情况而导致的股份转让。

依法取得股份的人应当向相关有限责任公司提交与所转让股份取得有关的完整有效证明,

连同股份证书,

以便该公司签发新的股份证书并登记新的股东。

English

Transfer of shares by law is the transfer of shares
resulting from transfer as mentioned in paragraph 2 Articl e
102 and paragraph 3 Article 111 of this Law, or transfer
50

resulting from the death, bankruptcy, or other circumstances
of a shareholder.
A person who has received a transfer of shares by
law shall present full and valid evidence relating to the
acquisition of the shares transferred, together with the share
certificates, to the limited company concerned for issuance of
new share certificates and registration of the new shareholder
of the limited company.

第109条 法律对股份转让的限制

中文译文

法律规定的股份转让有以下限制:

1. 其他法律对股份转让的限制

例如:限制外国人、

永久居民或无国籍人士在特定类型业务中持有股份;

2. 有限公司资产被扣押期间的股份转让;

以及
3. 股东名册关闭期间的股份转让,

但须经股东同意或有限公司章程另有规定。

English

The transfer of shares by law has the following
restrictions:
1. Restrictions on transfer of shares by other laws
such as: restriction on shareholding by foreigners,
permanent residents or persons without nationality, in
particular types of business, if any;
2. Transfer of shares during attachment of the limited
company’s assets; and
3. Transfer of shares during the period the register book
of shareholders is closed, if this has been agreed by
shareholders or specified in the bylaws of the limited company.

第110条 股东名册

中文译文

股东名册包含以下内容:

1. 股东姓名、地址和国籍;

2. 股份数量、股份价值、股票证书编号;

3. 未缴足股份价值;

4. 登记为有限公司股东的日期(月、年);

5. 注销有限公司股东身份的日期(月、年);

6. 其他必要内容。

股东名册应保存在有限公司的办公场所,供股东在约定的时间查阅。

English

The register book of shareholders consists of the
following contents:
1. Name, address and nationality of the shareholder;
2. Number of shares, value of shares, reference numbers
of share certificates;
3. Value remaining unpaid;
4. Date, month, year registered as a shareholder of the
limited company;
51

5. Date, month, year of cancellation from being a
shareholder of the limited company; and
6. Other contents seen as necessary.
The register book of shareholders shall be kept in the
office of the limited company for the availability of
shareholders to inspect at an agreed time.

第111条 股份转让无效

中文译文

如果股份转让违反本法第107条第1款的规定,则该转让无效。

如果股份转让无效,受让人在案件得到妥善解决之前,不成为被转让股份的有限责任公司的股东。

在这种情况下,股份转让人仍然是被转让股份的所有人。

善意持有股份超过两年且未提出任何异议或投诉的受让人,有权成为该股份的合法所有人。

English

The transfer of a share may be void if such transfer
violates the requirements prescribed in paragraph 1 Article
107 of this Law.
The transferee, in the case of the voidness of shares
transferred, does not become a shareholder of the limited
company the share of which has been transferred until the case
is solved correc tly. The share transferor in this case remains
the owner of the shares transferred.
A transferee who has possessed a share in good faith
for more than two years without any complaint or objection,
is entitled to be the lawful owner of such a share.

第112条 转让方和受让方的责任

中文译文

股份转让

股份转让人对债权人负有责任,

在下列情况下,应就未缴清的款项承担责任:

1. 如本法第107条第4款所述;

2. 所转让的股份已被要求缴款;以及

3. 股份受让人无力支付未缴清股份的款项。

股份转让人的责任对象是

债权人,该责任自

股份转让登记之日起一年后终止。

有限责任公司无权

对转让人提起诉讼。

受让人取得所转让股份的所有权利、义务和责任。

C. 有限责任公司的增资或减资

English

of a share
The transferor of a share shall be liable to creditors
for the amount remaining unpaid in these cases:
1. As described in paragraph 4 Article 107 of this Law;
2. The share transferred has been called for payment; and
3. The transferee of shares cannot pay for the number of
unpaid shares.
The responsibility of the transferor of shares is to the
creditor, and such responsibility shall terminate after one year
from the date of registration of th e transfer of shares. The
52

limited company is not entitled to bring law suit against the
transferor.
The transferee obtains all rights, duties and obligations
attaching to the share transferred.

C. Increase or reduction of the capital of a limited company

第113条 增加资本

中文译文

有限公司可以通过发行新股或提高每股价格来增加其注册资本。

增加注册资本须经股东大会特别表决通过,具体规定见公司章程。

English

A limited company may increase its registered
capital by issuing new shares or increasing the value of each
share.
Increases of registered capital shall be approved by
special vote of the shareholders’ meeting as specified in

第147条 本法。

中文译文

增加资本不得从有限公司的资产中扣除,用于清算股份以增加资本,除非获得股东大会的特别决议。

English

Increases of capital shall not deduct from a limited
company to liquidate the shares for increasing the capital
unless receiving specific resolution of the meeting of
shareholders.